Foto: Tamara Galović i Margarita Čutul
U organizaciji Društva hrvatskih književnih prevodilaca i u sklopu Mjeseca hrvatske knjige, sinoć je u Gradskoj knjižnici Slobodana Novaka Rab održano gostovanje putujućeg čitateljskog kluba “Posudite od prevodilaca”.
Program koji se provodi uz potporu Ministarstva kulture i medija Republike Hrvatske okupio je ljubitelje književnosti i jezika te pružio uvid u često nevidljiv, ali ključan dio književnog stvaranja – prevoditeljski rad.

Na početku večeri prisutne je pozdravila ravnateljica Gradske knjižnice Slobodana Novaka Rab, Lidija Domijan Šipovac, koja je zahvalila gošćama na dolasku i publici na odazivu. U kratkom obraćanju istaknula je važnost ovakvih programa za poticanje čitanja i razumijevanja književnosti kroz različite perspektive, a prevoditeljicama je tom prilikom uručila cvijeće i prigodne poklone kao znak zahvale i dobrodošlice.
Potom su na scenu stupile zvijezde večeri, dvije istaknute književne prevoditeljice, Lidija Milenkov-Ečimović i Željka Somun, koje su jedna drugu predstavile. Lidija Milenkov-Ečimović govorila je o romanu “Misteriozni Henri Pick” francuskog autora Davida Foenkinosa u prijevodu Željke Somun, dok je Željka Somun publici približila roman “Ernest i ja” američke autorice Paule McLaine, u prijevodu Lidije Milenkov-Ečimović. Potaknuta prevođenjem jednog romana, Željka Somun odlučila je naučiti svirati i saksofon, a svoje umijeće sviranja pokazala je i jučer izvevši dvije skladbe.

Publika je na ovoj književnoj večeri imala priliku čuti kako izgleda prijevod “iznutra” – što sve stoji iza svake rečenice, koliko su važni ton, ritam i kulturni kontekst te kako prevoditelji čitaju jedni druge, uče jedni od drugih i otkrivaju nove načine da prenesu duh originala na hrvatski jezik. Prevoditeljice su, uz preporuke za čitanje, govorile i o ulozi kvalitetnog prijevoda u razvoju hrvatskog književnog jezika i čitateljske kulture.

Uz ugodno druženje i razmjenu iskustava, večer je završila u ozračju u kojem su knjige, jezik i prevoditeljski rad još jednom potvrdili svoju snagu povezivanja ljudi i kultura.
Projekt “Posudite od prevodilaca” nastavlja svoje putovanje po knjižnicama diljem Hrvatske, a rapsko izdanje ostat će zapamćeno kao još jedan uspješan doprinos promicanju čitanja i razumijevanja književnosti kroz pogled onih koji je prevode.

Fotogalerija: Tamara Galović i Margarita Čutul
Promo
Promo























